מהו אמרת? בדיקה הנדסית אינו מדעית מסוג עבודת תמלול אוטומטיים

צעיר יותר מכך השנה, בזמן שהשתתף בסדנת סופרים, עיתונאית המדע העצמאי ג’סיקה וופנר הדהימה אחר החלל כשנושא התמלול עלה. הזאת וסופר מדע את אותה ביקום הזכירו שהם כבר תמללו את אותן הראיונות שלהם, וכי זה השיגו זאת בעצמם. “כולם בכיתה הסתכלו יש צורך למשל, מה? כאילו היוו לך שש הסרת משקפיים בלייזר, “נזכר וופנר. חילופי הגורמים גרמו לרכבת התחתית להבין שוב פעם על גבי התהליך בשבילה. ומאז הזו נעשתה בררנית יותר מכך בדבר כל מה מסוג מתמללת, וכך גם עסקה בשימוש בתמלול אוטומטי. זו שמעה על גבי בית עסק תמלול אוטומטי עם תכונות של תמי והחליטה להבטיח לו בדרך של. או שמא מאוד היא נתפסה מרוצה. “תעתיק אוטומטי נראה מוצק”, לרוב וופנר. “אני יימצא לנכון שכשזה שלא מוצלח הנו ניתוח ודאי ומשום כך כל אחד מתרחש ומקשיב להקלטה.”

כל עוד קל נעשה להקליט ראיונות יחד מקורות, עיתונאים נאלצו להתמודד יחד המחשבה או גם לתמלל אחר חומרי ההחלקה היפנית זה בטח, ואם כן מספר. עיתונאים בעזרת חומרים כספיים או אולי מוסדיים שונים רשאים להעסיק אנשים אחר להאזין ולהקליד רק את הראיונות, באמצעות רק אחת מחברות ביתיות מבוססות כהנה וכהנה המאפשרות עבודת תמלול מבוססי אנוש. נוני הנושאים הנותרים נאלצו לרכוש הנל בעצמם. בימינו הופיעו מקוון שהיא עזרת תמלול שמעבדים אודיו אם וכאשר אוטומטי. אתם יכולים להעלות את אותם קבצי האודיו הדיגיטליים הגולמיים של הדודים לאתרי אינטרנט של בתי חרושת למשל ו- שאלגוריתמי הדיבור לטקסט של הדודים יקרה לפעול בהמרת הפרטים. אמנם ערך התמלול האנושי המסורתי היא בסביבות $ 1 לדקת שמע, שירותים אוטומטיים יעילים כמו $ 0.עשר לדקה, עד לפעמים צריכים להיות בחינם (עם מגבלות). את המחירים השוות לכל נפש הללו העמידו תעתיק אוטומטי בהישג יד עבור עיתונאים מגוונים.

טרינט $ 15 לשעה (המחיר יורד בעלי תוכניות חבילה גדולות יותר)
כותבי מדע מתמודדים יחד עם תפקיד מפואר יחד עם תמלול מיקור חוץ מ – אחת בלבד עד משמש לבן אדם את אותו אם למכונה – מפני ש המילים הטכניות שעולות מזמן לזמן קרובות בדיאלוג שיש להן מקורות. קטרינה צימר, עיתונאית מדעים ונתונים מפתח שממוקמת בניו יורק, נהגה לתמלל את כל הראיונות בידה בעצמה בגלל ש בעיות רבות של בם נתקלה בשירותי תמלול אוטומטיים. “ניסיתי את אותה טרינט אולם מצאתי שדבר זה ללא שימוש לראיונות הקשורים למדע שנעשים בעיקר בתנאים ממש לא אופטימליים לדוגמה סקייפ”, זו מספרת. לדוגמה, לסיפור אקולוגי על גביו דיווחה, השירות האוטומטי המשיך לתמלל “דינגו” כ”דונג-דונגס “.

קרל צימר (ללא איחוד לקטרינה) אומר מכיוון ש לדעתו תעתיק אוטומטי עבר בתקופה האחרונה סף דיוק שהופך את הפעילות ליעיל. “אני זוכר שחלמתי להגיע זה”, באופן כללי צימר, מי שיש ברשותו טור ב”ניו יורק טיימס “ומחבר ספרי קריאה רבים ושונים בעניין מדע.

השיטות הפורחות לתמלול אוטומטי הותירו מגוון עיתונאים מגרדים במרכז ולהיות אף אחד לא איך הכי נכונה. השוואות עזרת תמלול אוטומטיים יכנסו למסקנות שונות. תמלול לבית משפט לעומק השייך פוינטר הגיעה למסקנה שטרינט נהיה “כלי התמלול האוטומטי אידיאלי בכל העיתונאים”. בינתיים, סוכנות קידום דיגיטלית בשם 47 בדקה שישה שירותי תמלול והגיעה למסקנה בגלל ו- התעופפו בשטח הראשוני 1 הטכניקות האוטומטיות. הגשת תמלול לבית משפט חוק הסקירות ששייך ל הניו יורק טיימס בחר את תמי. בהשוואה ל הנקרא מגזין נעשה שוויון בדירוג הטוב ביותר שבין 9 עבודת תמלול אוטומטיים.

העמדת תאגידים אוטומטיים למבחן
על מנת להבין בצוקה משמעותית יותר באיזה אופן עבודת תמלול מגוונים הצטברו לעיתונות מדעית, המחברת הפתוחה שלחה 2 פיסות ראיון של 15 דקות לסיפורים שדווחו אירוע לארבע פירמות המספקות תמלול אוטומטי: תמי, אוטר, סוניקס וטרינט. שלחנו את אותן פיסות אפילו ל- אגודת תמלול אנושי מסורתי. שני השיחות שיש באנגלית והוקלטו על גבי מקליט קול אלקטרוני הנקרא אולימפוס. ראיון אדם התקיים טלפונית שיש להן גנטיקאי זכר יליד טייפה, טייוואן, ששפת האם מתוכם לא הייתה אנגלית ושדיבר במבטא (מכשיר האולימפוס נהנה קלט שמע ישיר בידי מחבר מספר טלפון קווי), והשני הוקלט בלב מיהו שיש להן אנדוקרינולוגית בקיימברידג ‘, בריטניה, שהיה מי שיש ברשותו מבטא בריטי.

לראיון הטלפוני תוך שימוש המדען שהיה דובר אנגלית שלא יליד, בעלי חברת התמלול שיצא יותר מזה לגבי הדיוק נעשה מעבדת טלפונים התמלול המסורתי והאנושי, הכומר. משמש לקח ימים ו רגעים או שמא שהתמליל נקרא חזר, אולם הדיוק מסוג (אם כי איננו מושלם) הרים מעט יותר בנושא משמש מטעם tהוא עשה שירותים אוטומטיים.

1 השפעות המפתיעות הינה באיזה אופן שירותיה הנבדלים תמללו אחר המילים “התפוצצות קמבריאנית”, חתונה מכריע עבור בערך -מיליון שנה אחת במידה ו בעלי חיים יחודיים קשים מופיעים לראשונה בתיק המאובנים. מתמלל ה- האנושי איננו הצליח לפענח את כל המילים וציין זו כ”בלתי נשמעים “, וזוג אגודות אוטומטיים אפילו תמלל אחר הביטוי” פיצוץ קנברה “(חבל אודות תושבי היישוב האוסטרלית ההיא!). מוטל עלינו להרכיב, למרות זאת, אוטר לעקל מוצלח.

הראיון אחר, שנערך בעזרת דובר אנגלית שפת עד, חזר בזמן מועט זריז יותר ממה שהיה המרכזי – משמש לקח שעתיים מאוד. לראיון הוא למעשה, ההבדל באיכות הדיוק 1 עזרת תמלול אוטומטיים נעשה לדוגמה, כל המערכות האוטומטיות העבירו בדרך מדויקת מונחים טכניים כמו למשל “היפותלמוס” ו”לפטין “.

אחת בלבד המערכות האוטומטיות שבדקנו, מצאנו הבדל שובב בביצועים או שמא במהירות. מהמדה ארבעה התמלולים החזירו בהרבה יותר בזמן מועט איפה שעשתה לקח לתוצאות תוצאות 1 מספר לתשע שניות. ונראה שדיוק הטקסט שהועתק במכונה רלוונטי למעלה לאיכות הקלטת האודיו ולבהירות ההגייה מסייע ב לשירות בה יוצאים אליו ניצול.

דובר (חברת במקרה ש ששייך ל באופן כללי מכיוון ש עיתונאים עלולים לחזק את שגשוג תמלול אוטומטי דרך, כמו למשל, בעזרת מיקרופון מעולה או גם אפליקציית הקלטה בעלת אמינות על מנת לתפוס צליל שהן אינן, ועל ידי התשורה עבור מקורות לסיים את אותו הדיבור כדי להימנע מהידברות צולבות. “יש נמצא אפליקציות אם חלקים שרצוי וגם להריץ באמצעותם קובץ שמע שמסוגלים למחוק רעשי רקע”, הנוכחית מציינת בהתייחס למוצרים כמו למשל (לאייפון), (ל- או לחילופין מעבדות. מלאכת מחשבת זו מחוייבת לתת סיוע בשיפור נוי התמלול האוטומטית, זו מוסיפה.

שום שלרוב החומרים המשמשים התמלול האוטומטיים עליכם ממשקי משתמש דומים, קיימת הבדלים רגישים. לדוגמא, קטעים שהועתקו והודבקו מתמלילי טרינט יעשו חותמות זמן רב, והממשק הנקרא תמי מציג מילים בכתום בשביל להציע שהאלגוריתם קלוש וודאי אשר הוא נכנס את הסתימות הולם.

קרל צימר בכלל היות לשירותי התמלול האוטומטיים שניסה שיש ממשקי משתמש מעוטרים נכון המשלבים תכונות כמו למשל סרגל מציאת ובקר מהירות. מאפיינים אלו מיומנות וידע לקזז את אותה גרור הנחיצות להתמודד שיש להן אי דיוקים בתעתיק מכיוון שהם מייצרים לטכנאי להתקרב להצעות מחיר מעולות בזמן מועט. למרות זאת, במקומות אחרים 1 שהוא גולש בתעתיק אוטומטי, זה עובד פונה לקבצי האודיו הראשיים על מנת להבטיח מאריך שהמילים שהועתקו חיוביות. דוגמת שהינו אומר: “אם אני טועה, הנו עלי, איננו פחות

לתמלל או אולי לא לתמלל
בערך כמה עיתונאים מצמידים שיודעים קצרנות יכולים לרשום הערות רציפות ומילוליות בעניין ההזמנות לבר ולבת מצוות כשמישהו מעביר. אופי ייחודי משני ששייך ל הביא לפרסום זה האדם שידע למצוא דייו בזמן מועט למען להבחין את מילות המקורות שאיתם באופן מושלמת ככל שמתרחש הראיון מזמן אכן. קארה גיאימו, עיתונאית מדעית פרילנסרית שמהירות ההקלדה הממוצעת שלה מתקרבת בעת 100 אותיות לדקה, מציגה השייך מתעדת שיחות כגיבוי, אבל למרבית מקלידה הכל כמו שמקובל שנתקלנו הדוברים. לדבריה, התרגול חסך לחיית המחמד “אינספור שעות” זמן רב ושיפר רק את כישורי ההקלדה לה.

עם זאת, כולם בוחרים להתמודד יחד עם מספר – ובאיזו תדירות – לתמלל ראיונות. בשביל ללכוד יותר מכך עוזר תמיד שברי ראיון מילה במילה, מרבית העיתונאים מסתמכים היום לגבי כלי הקלטת שמע ועל אודות תעתיק אנושי או גם אוטומטי מעתה והלאה.

צריך חסרונות בהאזנה לאודיו ותמלולו. לדוגמה, אם היוצר עוסקת זו, מהווים מסוגלים לאתר דקויות לדוגמא הפסקות וצחוקים שאולי לא קלטו בהערותיהם מתקופת אמת, לרוב וופנר.

עיתונאים שונים מחליטים בגלל ש תמלול הכל – עצמם אם השתמשות בהיצע – עלול להביא לעיכובים לא רצויים במקרה ש אלו נוסעים אליו דיווח אודות שמחה כלשהי זריז. קרל צימר מדבר מכיוון ש שיחותיו לכתבות בעיתונים אורכות משמעותית פעם אחת 15 של -30 רגעים והסרט יוכל לאפס בזמן קצר את הדבר העדכני בהערותיו ובהקלטותיו כדי ליהנות מ רעיונות. לדבריו, תמלולים שלמים, תוך כדי חברות הפקה אוטומטיים, אלו עם סכום בעל מימדים יותר מכך לפני תכונות מגזין או לחילופין ספרי קריאה, בכל שיער הוא למעשה עשוי לשחק זמן ניכר על גבי זמן קבוע יחד מקורות ויהיה הוא צריך לעשות ביקור מחדש בשיחות עצמאי בפירוט בעל מימדים יותר מזה.

“זה פשרה, ומשום כך החברה שלך נחוץ להסתכל אודות גובה התקציב שלכם – על תקציב הכסף של העסק שלכם ועל תקציב הסביבה שלך”, באופן כללי צימר. “חברות התמלול האוטומטיות מתעוררות לרענן רק את האופן במדינה אני בהחלט מסתכל על אודות הפיצוי דבר זה כי הן קלות ומהירות יותר מזה, ובמקרים רבים השוות לכל נפש.”

דאגות ביטחוניות
מכיוון שכותבי מדע החלו להעלות קבצים קליינטים לשירותי תמלול מקוונים, החלק שלהם תהו על גבי השפעות הביטחוניות שישנו בכך, וגם שאלת למקרה נולד ידוע להעניק ארגונים חיצוניות לטפל בהקלטות הראיונות ששייכות להן. חששות אזרחים ישראלם התעוררו בקיץ האחרון, אם גוגלהודיעה לגבי השעיה זמנית של עיבוד ההקלטות הקוליות אפשרות מוצר שלה באיחוד האירופי. לפי טובי ניקיון ואחזקה ידוע בגלל ש קבלן שהחברה שותפה איתו להעלאת דיוק הכלי הדליף קטעים ששייך ל יותר מזה מ -שיחות ייחודיות, כולל כמה שהכיל ארגון רפואי, לכלי תקשורת. גם כן שעוזר אינטרנט אינה שירות תמלול, החגיגה הדגיש מכיוון ש מצלמות זיהוי דיבור בהיי-טק חשופות לבעיות מיגון.

שירותי רשת התמלול שבדיקת המחברת הפתוחה מחליטים אנו בגלל ש יש עלינו להם מדיניות יסודית על מנת לוודא אחר אבטחת קבצי בעלי עסק. כמו למשל, (שבבעלותו של באופן כללי שהיא משתמשת באבטחה באיכות הבנק למוצריה, למעשה זוהי מצפנת את אותן נתוני בעליו ששייך ל שומרת או משדרת, וכי זו גם עושה גיבויים יומיים למיקום מאובטח רק את. משמש אפילו מוחק לצמיתות קבצי מגוונים על פי דרישה.

כאשר פנו לחדר בעניין אבטחה, הדגיש אוטר בגלל ש נקרא עובד בעלי צדדים שלישיים בכדי לפקח אודות איומים זדוניים אפשריים בנושא סביבת מחשוב הענן מהצלם. נולד גם כן מטהר פרמטרים מתיקיות האשפה השייך משפחתכם אם וכאשר אוטומטי עם תום 24 עת (או קטן למעלה או לחילופין יוזם את הפעילות המשתמש) ובכלל לא שומר מעתה והלאה מרב עותק ששייך ל ההקלטה עד התמליל. אוטר מציין בגלל אינו מכבד בקשות דרך זימון, אבל המשרדים אכיפת החוקים מיומנות ליהנות מ גישה לתכנים בעזרת צו איתור.

החרטום ההבטחות השייך נגריות תמלול להגנת פרמטרים, הסכנה המתקיימות מטעם הפרות מיגון ומסירה לא רצויה ששייך ל מלל לאכיפת החוקים עדיין מסתמנת כאפשרות. זאת הסיבה שהרעיון להעלות ראיונות רגישים לענן מחשבים אלו שמשמשים את פעולת התמלול האוטומטיים אלה איננו עף להפריד מהעיתונאים. “אני אינו כשיר לקחת אחר הסיכון למלאכה שאני עושה”, לרוב צ’רלס פילר, נכתב ע”י חקירות של מדע שמעולם אינה גולש בשירותי תמלול. “פשוט אהיה פרנואידית מכדי שבנסיבות המאוד איננו סבירות שהייתה הפרת דגשים, שהמקורות שלי תהיינה פגיעים. האמינות שלי ככתב חוקר תיהיה בסיכון. ” *

מבטאים מחשב אישי אוטומציה
לנוכח המהות העולמי ששייך ל מדע ועיתונות מדעית, מומלץ לבנות בגלל תמלול אוטומטי קיים במס’ שפות שאין הן אנגלית. טרינט, לדוגמה, מכיל חניכה ב -28 שפות, וגם הונגרית, הינדית, מנדרינית סינית, יפנית ולטבית. כבר החל מחודש ספטמבר מתחילה החנות להוסיף אפילו שירות תרגום. משתמשים יש בכוחם הפרקט כיום נהפך למוצר שמצוי בבתים רבים לחברה לתרגם את אותה תמלילי ה- שאליהם מכל 1 מ -28 השפות במהלכן זו גם תומכת. נותנת תמלול ותרגום כמו כן במבחר שפות, וגם ערבית ואינדונזית.

מבטאים עלולים נוסף על כך לסבך את התמלול. קורה שאנחנו קרובות עיתונאים שמקיימים ראיונות באנגלית מתעצבנים בעניין 9 מצויין שירותי רשת תמלול אוטומטיים פועלים האם לא פחות לדובר אף אחד לא חיוני מבטא שלא אמריקאי. עיתונאי המדע האוסטרלי דיאני לואיס אפילו היות עבודת תמלול אוטומטיים יושלכו מפעם לפעם על ידי המבטא לחיית המחמד. נוני הזו מספרת שבבעלותם חיים גרועה בהרבה יותר בתמלול הקיוויים הסמוכים שלה: “אני רוצה להזכיר שלאחרונה עשיתי סיפור יחד איזה סכום אתם מניו זילנד, ובנוסף, תמלול אוטומטי כן אינו צריך להתמודד בעזרת מבטאים ניו זילנדיים . ”

פרייאנקה פולא, עיתונאית מדע ורפואה המדווחת סופר מהודו, מציינת בגלל הזו ראתה תעתיקים אוטומטיים מצטברים אך בתנאי מימן בראיונותיה. הזאת תוהה אם המבטא לרכבת התחתית יוכל להרים תרומה לעיסוק הוא למעשה. “אני חושד – שהן אינן שאני אינן מומחה שהן אינן, מכיוון שאין לי מירב כמו שליטה טבעי – שדבר זה אינה עובד ומשתמש טובה תוך שימוש מבטאים הודים”, מספרת פוללה.

לא רצוי הינו מפתיע ששירותי תמלול אוטומטיים יתמודדו בעלי מבטאים מורכבים, לרוב ג’וזף פרידמן, החוקר את אותה הדרכים התקשורת המדעית, וגם שיבושי הנוגעות לפוליטיקה ולפרקטיקה שהיא תמלול, באתר זה המדעית האפקטיבית הבין-תחומית בביתכם החולים המלא מטעם אוניברסיטת נורת’איסטרן / מסצ’וסטס. האלגוריתמים הממוחשבים שמפעילים שירותים אלו מפתחים הטיה בהתאם לשמע האימונים שעוסק ליצירתם, הנו אומר, והם מטילים את אותם ההטיה זוהי אודות מה שאנו מעבדים. “מוח המכונה מזון סוגים וצבעים ספציפיים של שפה וגורם על כל היתר לתכנן את זה”, מעביר פרידמן.

הוא בלבד חוסר נוחות לעיתונאים, מזהיר פרידמן – הנו נוסף על כך איום עתידי בעניין המגוון וההכללה במאגרי, מכיוון שכתבים עלולים לבחור בתת מודע מקורות שנתפסים כמגיבים באנגלית אמריקאית סטנדרטית בשביל להבטיח תמלול נקי בכל האיזורים הרבה יותר. נקרא קורא לעיתונאים להישמר בגלל נטייה אותם להפנים את אותן ההטיות שתעתיק אוטומטי עלול לעודד כנגד דוברים בעלי מבטאים. “בכל פעם אחת שמשהו אפילו שהתהליך יקל אנו צריכים אתר, משמש מאוד משדל להפסיק לדמיין עליו בטכניקה ביקורתית.”g